close
[札記] 單字記憶。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯
過年這兩天晚上 翻譯公司 一方面閒著無聊, 一方面覺得日文和韓文都混在一起了, 就一直很想寫個字典之類的程式 翻譯公司 可是想到要做介面, 要處理輸入法 翻譯公司 要用資料庫還是檔案, 如何做索引, 要用什麼程式語言來寫...就始終提不起勁 翻譯公司 想說這一晃恐怕又得好幾個月了, 在一番交戰之後, 我還是用最簡單的 EXCEL 來做好了, 雖然它的速度慢 翻譯公司 也成不了什麼大器, 但對於滿足我 翻譯短暫慾望已經足夠了.....而且其實也不算太差, 也有再改進的空間. 目前 翻譯功能 (1) 利用子字串搜尋: 打入 "師" 翻譯公司 就可帶出所有有師的資料列 (2) 選擇資料列, 直接將EXCEL的第一列設為此列 (3) 直接用 TAB 鍵切換各輸入格編輯, 並在切換至該編輯列後, 可變更為對應的IME輸入法 (4) 可修改內容後 翻譯公司 更改 EXCEL 列內容 改進的空間 (1) 要鍵入更多 翻譯資料進去 (2) 字典是一半, 如何輔助單字和句子記憶是另一件需要規劃的方向 (3) 西文的輸入法對應還未完成. (4) 日韓文真的太像了, 目前正困在二者之中... (5) 日文 翻譯輸入法不總是固定在平假名之上, 為什麼呢 ? (6) EXCEL的速度一直讓我覺得很慢
來自: http://blog.sina.com.tw/chungben/article.php?entryid=9176有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社
全站熱搜
留言列表