close
代客筆譯他诠釋,每當Google Assistant要帶入新語言,常常得考慮到本地文化和語言的怪異的地方。以中文為例,音調分歧,字詞代表的意思也分歧,如「天成翻譯公司要睡覺」、「我要水餃」意思就天差地遠。
Google新旗艦手機上市,台灣團隊貢獻有若幹?
遠見採訪文Google...(恕刪)
領人家薪水,就做該做的事
還有裡面講到音訊htc也有介入
相機則一向都是宏達電的強項。不論是過去為Google代工的Pixel 1、Pixel 2,或是自家的U11、U12,在權威相機測試機構DxOMark的評價都多次名列前矛。王羲雯暗示,此次台灣、美國團隊在影像成訊處理花了很大功夫,繼續曩昔兩代機種特色。
而中文的斷句也是問題之一翻譯如「我/喜歡一個人」和「我喜好/一小我」兩句話意思就不同。為了克服這些艱巨,宋雲軒固然附屬於Google美國總部,長時間在矽谷從事AI研究、開辟,仍找來台灣人語音數據,訓練系統辨識台灣中文,並理解台灣民眾的糊口用語、發音體例。"
其他如Pixel利用竅門、音訊相關配件、軟硬體產品檢證,也是台灣團隊高度介入的項目翻譯
那應當喇叭音質也會不錯
wewe2312 wrote:
除上述五項配備在手機內的特色,語音助理Google Assistant也在今天正式推出台灣正體中文版,背後的推手之一,是出身台灣,具有史丹佛大學(Stanford University)電子工程博士學位的Google AI資深研究員宋雲軒。
Google新旗艦手機上市,台灣團隊貢獻有多少....
"Pixel Stand無線充電座軟體是由台灣團隊主導開發翻譯當Pixel 3手機閒置在充電座上時,語音助理Google Assistant會主動啟動,履行各項使用者指令,化身為聰明家庭的中控中心翻譯遠見採訪文
有很主要?
本篇文章引用自此: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=565&t=5602454有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931
文章標籤
全站熱搜
留言列表